• پیش نیاز ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی
  • آپوستیل چیست؟
  • چگونه در انتاریو یک کسب و کار راه بیندازیم؟
  • سوالات متداول مهاجرت به کانادا
  • ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی

پیش نیاز ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

۳ بازديد
۰ ۰
 
اگر برای ترجمه مدارک تحصیلی پزشکی و غیر پزشکی خود اقدامی نکرده اید، قطعاً از پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک خود اطلاعی ندارید. موضوعی که در صورت نادیده گرفتن آن ممکن است هزینه زیادی برای شما داشته باشد و حتی شانس پذیرش در رشته مورد نظر خود را از دست بدهید. در این مقاله سعی شده است تمامی موارد مهم مرتبط با ترجمه رسمی مقاطع تحصیلی مانند دایره المعارف و نکات هر بخش ارائه شود تا شما را از روندهای کاری پیش روی شما آگاه کرده و پاسخگوی موارد زیر باشد. سوالاتی که در طول مسیر با آنها مواجه خواهید شد .
ادامه تحصیل در دانشگاه های معتبر خارج از کشور و یا کار در شرکت های خارجی مستلزم ترجمه مدارک تحصیلی می باشد. از آنجایی که ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شما به زبان مقصد دارای اعتبار مدارک اصلی به زبان اصلی است، قطعاً برای اخذ مدارک الزامی وجود دارد. با ایجاد مدارک جعلی و ارائه به دارالترجمه رسمی از سوء استفاده کلاهبرداران جلوگیری کند. از این رو طی سال های گذشته سامانه های مختلفی توسط وزارت علوم راه اندازی شده است تا امکان استعلام آنلاین مدارک تحصیلی برای دفاتر ترجمه رسمی و تشخیص مدارک معتبر و اصلی از جعلی فراهم شود. پس توجه داشته باشید که قبل از ترجمه، هر مدرکی با توجه به رشته و صادرکننده باید تایید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه باشد. به عنوان مثال برای ترجمه مدرک وزارت علوم ابتدا باید تعهد را لغو و مدرک را آزاد کنید و سپس کد احراز هویت را از وزارت علوم دریافت کنید. یا برای ترجمه رشته دانشگاه آزاد در صورتی که رشته غیرپزشکی باشد باید مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی را دریافت کرد.
توجه داشته باشید که برای راهنمایی در این مراحل می توانید از دارالترجمه های رسمی کمک بگیرید، اما در این موارد، یافتن یک دارالترجمه رسمی معتبر که بتواند خدمات ترجمه مورد نیاز زبان مورد نظر شما را از انگلیسی، آلمانی، ترکی، ایتالیایی، روسی به زبان فرانسه و عربی سخت است. دارالترجمه ای که قبلاً از خدمات آن توسط مشتریان استفاده شده و رضایت خود را از کیفیت، هزینه مناسب و تحویل به موقع ترجمه ها اعلام کرده اند. به منظور کمک به شما در ترجمه مدارک دانشگاهی ، بانک اطلاعاتی معتبری از لیست دارالترجمه های رسمی در تمامی شهرها ارائه کرده ایم که در آن اطلاعات کامل هر یک از دارالترجمه ها مشخص شده است و به راحتی می توانید دارالترجمه های موجود در شهر خود را انتخاب کنید. با انتخاب زبان مورد نظر شما در حال نمایش هستید. همچنین خدماتی مانند پذیرش غیر حضوری سفارش، پیک مطمئن یا رایگان، اخذ تاییدیه از قوه قضائیه و امور خارجه و یا تایید سفارتخانه های مختلف به همراه آدرس، شماره تلفن، واتس آپ و تلگرام دفتر نیز به شما نمایش داده می شود تا شما می توانید به راحتی و بدون نیاز به مراجعه به دفتر به دفتر مراجعه کنید. نظر را بیابید و قبل از مراجعه تمامی سوالات خود را از طریق تلفن یا واتساپ با پشتیبانی دارالترجمه مطرح کنید. بنابراین اگر به دنبال یک دارالترجمه رسمی معتبر هستید، پیشنهاد می کنیم از ابزار جستجوی زیر استفاده کنید و با خیال راحت سفارش خود را به این دارالترجمه هایی که مشتریان قبلی از خدمات آنها راضی بوده اند، ثبت کنید.

جستجو در دفاتر و سفارش آنلاین به مراکز ترجمه رسمی کشور
فراموش نکنید که اگر به دنبال اخذ پذیرش یا ویزای تحصیلی هستید، ترجمه رسمی مدارک شما باید در بازه زمانی مشخصی آماده شود، در غیر این صورت زمان درخواست را از دست داده اید و ممکن است یک سال دیگر منتظر بمانید.

روند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و نکاتی که باید رعایت شود
آشنایی با فرآیند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به شما کمک زیادی می کند تا این کار را با سرعت و دقت بیشتر انجام دهید. پس به نکات زیر توجه کنید:
  • اولین نکته ای که در ترجمه رسمی باید در نظر داشته باشید این است که در ترجمه رسمی و همچنین سایر ترجمه ها احتمال اشتباه وجود دارد و مترجم هر چقدر هم که تخصصی باشد باز هم احتمال نادیده گرفته شدن آن وجود دارد. . بهتر است پیش نویس ترجمه مدرک تحصیلی خود را خودتان بررسی کنید تا از اشتباهات احتمالی جلوگیری کنید.
  • بسیاری از دارالترجمه های رسمی را می شناسیم که برای کاهش هزینه ها، مدارک را پس از ترجمه در اختیار مشتریان قرار می دهند و آنها را بررسی نمی کنند، در این صورت حتی اگر لازم باشد، هزینه بیشتری نسبت به ترجمه مدارک آموزشی خود توسط کارشناس خواهید داشت، مورد بررسی قرار گیرد . گاهی ممکن است مترجم به دلیل ناآگاهی از اصطلاحات تخصصی رشته شما، ترجمه صحیح را نداند. در این موارد توصیه می کنیم فهرستی از اصطلاحات تخصصی مرتبط با رشته خود را که در ریز نمرات یا دایره المعارف ذکر شده اند، در اختیار مترجم رسمی قرار دهید.
  • یکی دیگر از موارد مهمی که باید به آن توجه کنید، فراهم آوردن پیش نیازهای ترجمه مدارک آموزشی است که در صورت عدم توجه به این موضوع، ممکن است زمان زیادی را از دست بدهید و مهلت ارسال ترجمه مدارک را از دست بدهید. به دانشگاه مورد نظر خود، و این نکته است. ساده، باعث می شود یک سال از پذیرش تحصیلی عقب بیفتید. پس با توجه به نوع مدرک خود که در قسمت های قبل ارائه شد، پیش نیازهای لازم را برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود فراهم کنید و سپس با انتخاب یک دارالترجمه معتبر و معتبر، مراحل ترجمه رسمی مدارک خود را تکمیل کنید. . برای این منظور پیشنهاد می کنیم بهترین مترجمان را بر اساس نظرات مشتریان در سایت ترجمه رسمی آنلاین برای ترجمه صحیح مدرک تحصیلی خود بیابید و ترجمه رسمی مدرک تحصیلی خود را به آنها سفارش دهید.

آپوستیل چیست؟

۱ بازديد
۰ ۰
 
آپوستیل (Apostille)، یک نوع تأیید بین‌المللی برای مدارک است که در قالب یک برگه رسمی صادر می‌شود. این تأیید بین‌المللی به منظور تسهیل تراکنش‌های بین‌المللی و ارائه مدارک به مراجع خارجی استفاده می‌شود.
در پاسخ به سوال آپوستیل چیست باید گفت که تأیید آپوستیل مدارک، به معنای تأیید قانونی امضا، مهر و محتوای یک سند توسط یک مرکز تأیید بین‌المللی است. در واقع، آپوستیل برای تأیید اینکه یک مدرک صادر شده در یک کشور، قابل قبول و معتبر است و می‌تواند در کشور دیگری هم استفاده شود، ارائه می‌شود.
 
براین تأیید برای مدارکی مانند سند تولد، شناسنامه، سوابق تحصیلی، رسیدگی به پرونده‌ها، قراردادها، و مدارک دیگر صادر می‌شود. هر کشوری می‌تواند مراکز تأیید آپوستیل خود را داشته باشد و این مراکز معمولاً در وزارت خارجه یا وزارت امور داخلی قرار دارند.
 
تأیید آپوستیل، به عنوان جایگزینی برای ترجمه مدارک به زبان محلی، استفاده می‌شود. به این ترتیب، مدارکی که با تأیید آپوستیل همراه هستند، در کشورهای دیگر بدون نیاز به ترجمه، به راحتی قابل استفاده هستند. برای مثال، اگر فردی دارای مدرک تحصیلی در ایران باشد و قصد دارد به یکی از کشورهای عضو سازمان مشترک تأیید مدارک بین المللی (Hague Conference) سفر کند، لازم است که مدرک خود را با تأیید آپوستیل برای قابلیت استفاده در آن کشور تأیید کند.
 
در کشورهایی که عضو سازمان مشترک تأیید مدارک بین المللی نیستند، لازم است که مدارک با تأیید دو مرحله‌ای تأیید شوند. در این روش، ابتدا مدرک توسط مرجع محلی تأیید شده و سپس به سفارت یا کنسولگری کشور مقصد ارسال می‌شود تا که در آنجا مرحله دوم تأیید انجام می‌شود. اما در کشورهای عضو سازمان مشترک تأیید مدارک بین المللی، با تأیید آپوستیل می‌توان مدارک را بدون نیاز به مراحل بیشتر و با سرعت بیشتری تأیید کرد.
برای آپوستیل مدارک خود با دارالترجمه رسمی تهران تماس بگیرید.
سیستم آپوستیل توسط کنوانسیون لاهه در سال 1961 ایجاد شد که یک معاهده بین المللی است که فرآیند تأیید اسناد برای استفاده در سایر کشورها را ساده می کند. بر اساس این کنوانسیون، سندی که توسط آپوستیل تأیید شده باشد، در سایر کشورهای امضاکننده کنوانسیون معتبر شناخته می شود، بدون نیاز به احراز هویت بیشتر.
 
آپوستیل معمولاً برای اسناد رسمی مانند شناسنامه، گواهی ازدواج، مدارک فرزندخواندگی، مدارک تحصیلی و رونوشت ها و سایر موارد استفاده می شود. آپوستیل توسط یک مقام صلاحیتدار مانند یک مقام دولتی یا سردفتر اسناد رسمی به اصل سند الصاق می شود و صحت امضا، سمتی که شخص امضاکننده سند در آن عمل کرده است و هویت هر گونه مهر یا مهر را تأیید می کند. به سند الصاق شده است.
 
آپوستیل ترجمه سند نیست، بلکه گواهی بر صحت خود سند است. بنابراین، اگر مدرکی به زبانی غیر از زبان رسمی کشوری باشد که ارائه می شود، ممکن است لازم باشد قبل از الصاق آپوستیل به زبان رسمی آن کشور ترجمه شود.
 
توجه به این نکته ضروری است که همه کشورها کنوانسیون لاهه را امضا نکرده اند و به همین دلیل آپوستیل را به رسمیت نمی شناسند. در چنین مواردی، ممکن است نیاز باشد که سند توسط سفارت یا کنسولگری کشوری که در آن ارائه می شود تأیید شود. برخی از کشورها علاوه بر آپوستیل، به مراحل اضافی مانند قانونی یا احراز هویت نیز نیاز دارند. بنابراین، بهتر است قبل از اخذ آپوستیل، الزامات کشوری که مدرک ارائه می شود را بررسی کنید.
 
اخذ آپوستیل از طریق مراجع ذیصلاح در کشور محل صدور سند قابل انجام است. این می‌تواند یک سازمان دولتی، مانند وزارت امور خارجه، یا یک ارائه‌دهنده خدمات آپوستیل باشد. فرآیند دریافت آپوستیل معمولاً شامل ارائه اصل سند به مرجع ذیصلاح به همراه هرگونه هزینه لازم و انتظار برای الصاق آپوستیل است.
 
به طور خلاصه، آپوستیل گواهی صحت یک سند رسمی است که فرآیند استفاده از آن سند را در کشورهای دیگر ساده می کند. این یک گام مهم در معاملات بین المللی است، مانند تحصیل در خارج از کشور، ازدواج در یک کشور خارجی یا انجام تجارت با شرکای خارجی. درک شرایط لازم برای اخذ آپوستیل در کشوری که سند در آن صادر شده است و در کجا ارائه خواهد شد، به منظور اطمینان از تکمیل صحیح و کارآمد فرآیند بسیار مهم است.
 
آیا می توان برای آپوستیل مدارک از ایران اقدام کرد؟
بله، می‌توانید برای آپوستیل مدارک از ایران اقدام کنید. ایران نیز عضو قرارداد های هاگ (Hague Convention) است و مراکزی برای صدور آپوستیل در ایران وجود دارد.
 
برای این منظور، می‌توانید به وزارت امور خارجه ایران مراجعه کنید و مدارک خود را به همراه هزینه مربوطه به صورت حضوری یا از طریق پست به آنها ارسال کنید. همچنین، برخی از مراکز خصوصی همچون دفاتر ترجمه رسمی، وکلا و نوتری ها نیز خدمات آپوستیل را ارائه می دهند.
 
در هر صورت، قبل از اقدام به آپوستیل مدارک‌های خود در ایران، بهتر است با مراجع مختلف ارتباط برقرار کرده و نحوه صدور آپوستیل، مراحل مورد نیاز، هزینه‌ها و زمان لازم برای این کار را بدانید.
 
معمولاً برای دریافت آپوستیل در ایران، نیاز به ارائه مدارک اصلی دارید و همچنین باید درخواست آپوستیل را با دقت تکمیل کنید. همچنین، ممکن است برای بعضی از مدارک، نیاز به ترجمه به زبان انگلیسی داشته باشید. در این صورت، بهتر است از ترجمه رسمی و معتبر استفاده کنید.
 
در کل، از آنجایی که ایران عضو قرارداد های هاگ می‌باشد، بنابراین می‌توانید برای آپوستیل مدارک خود از ایران اقدام کنید. در این راستا، بهتر است با مراجع مختلف ارتباط برقرار کرده و نحوه صدور آپوستیل، مراحل مورد نیاز، هزینه‌ها و زمان لازم برای این کار را بدانید. همچنین، در صورت نیاز به ترجمه مدارک، از ترجمه رسمی و معتبر استفاده کنید، زیرا تأیید آپوستیل بر روی ترجمه غیر معتبر ناممکن است.
 

چگونه در انتاریو یک کسب و کار راه بیندازیم؟

۲ بازديد
۰ ۰
آیا رویای استفاده از مهارت های کارآفرینی خود را برای صاحب کسب و کار خود دارید؟ اگر شما یک کارآفرین بالقوه هستید که به دنبال راه‌اندازی یک کسب‌وکار در انتاریو هستید، ما اینجا هستیم تا به شما کمک کنیم تا این کار را انجام دهید.
 
قبل از اینکه وارد شوید، مهم است که بدانید برای چه چیزی ثبت‌نام می‌کنید. کارآفرینان اغلب ساعت‌های طولانی کار می‌کنند، با منحنی‌های یادگیری شدید مواجه می‌شوند، و کارهای متنوعی را انجام می‌دهند. شما همچنین مسئولیت های مالی جدیدی را بر عهده خواهید گرفت و احتمالاً با رقابت سختی روبرو خواهید شد. بنابراین، مهم است که قبل از راه اندازی یک کسب و کار جدید، تحقیق و برنامه ریزی دقیقی انجام دهید.
بیشتر بخوانید: ترجمه رسمی کارت ملی
هنگام راه اندازی یک کسب و کار در انتاریو، الزامات و مراحل قانونی زیادی وجود دارد. و، ما اینجا هستیم تا کمک کنیم. ما این راهنمای گام به گام کامل را گردآوری کرده‌ایم که حاوی اطلاعات و منابع ضروری است تا به شما در شروع به‌عنوان یک صاحب کسب‌وکار کمک کند
 
12 گام برای راه اندازی کسب و کار در انتاریو
1. ایده کسب و کار داشته باشیداگر در حال خواندن این مطلب هستید، ممکن است از قبل یک ایده تجاری عالی در ذهن داشته باشید و برای تبدیل آن به واقعیت نیاز به راهنمایی داشته باشید. اما اگر شما یک کارآفرین مشتاق هستید که در تلاش برای یافتن کسب و کار مناسب برای شروع هستید، ما چند پیشنهاد برای به جریان انداختن ایده ها داریم.
بیشتر بخوانید: ترجمه رسمی شناسنامه 
برخی از موفق ترین ایده های کسب و کار از کارآفرینانی است که سعی در حل یک مشکل دارند. برای مثال، اپلیکیشن‌ها می‌توانند به افراد کمک کنند عادت‌های خود را ردیابی کنند، تجارت خود را انجام دهند، غذا سفارش دهند و موارد دیگر. خدمات نظافتی، شرکت های حذف زباله و سازمان دهندگان حرفه ای همگی به مردم کمک می کنند تا به خانه های خود نظم دهند.
مشاوران با چالش های سازمانی برای مشاغل و دولت ها مقابله می کنند. مشکل حتی ممکن است نسبتا کوچک باشد. هنگامی که تینا نگوین، بنیانگذار XXL & CO، برای پسر عموی خود با موهای فوق العاده بلند یک اسکراچ بسیار بزرگ درست کرد، جرقه یک ایده تجاری شد. او شروع به ساخت اسکرانچی های XXL در زیرزمین والدینش کرد و در عرض یک سال، تیمی 15 نفره را استخدام کرد و عملیات خود را به یک انبار منتقل کرد. آیا مهارت خلاقانه ای دارید که بتوان از آن درآمدزایی کرد؟ یا اینکه آیا می‌توان تجربه حرفه‌ای شما را به یک سرویس جانبی یا تمام وقت منتقل کرد؟
شاید شما علاقه زیادی به یک محصول داشته باشید، یا صرفاً ایده ای در مورد اینکه چگونه کاری را کارآمدتر انجام دهید، دارید. به خاطر داشته باشید که چگونه و کجا می خواهید کار کنید. اگر می خواهید محصولاتی را بفروشید اما عاشق کار رو در رو با مشتریان نیستید، فروشگاه تجارت الکترونیک بسیار منطقی تر از افتتاح یک مغازه آجر و ملات است.
2. در مورد بازار تحقیق کنیدانجام تحقیقات بازار نقطه شروع مهمی است که به شما کمک می کند مشتری، تقاضا برای محصولات یا خدمات و رقبای خود را درک کنید. این یک جزء کلیدی برای ایجاد یک کسب و کار موفق است. تحقیقات بازار شما باید به سوالات زیر پاسخ دهد: مشتریان یا مشتریان بالقوه شما چه کسانی هستند؟آیا آنها محصول یا خدمات شما را می خواهند؟مشتری قهرمان شما چه کسی است - کسی که احتمالاً محصول / خدمات شما را خریداری می کند؟مردم در محصول یا خدماتی که ارائه می دهید به دنبال چه هستند؟مردم چقدر حاضرند برای محصول یا خدمات شما بپردازند؟
هزینه ساخت یا منبع محصول شما و ارسال آن به مشتریان چقدر است؟آیا تقاضای کافی برای ایجاد یک کسب و کار موفق وجود دارد؟چه چیزی شما را از رقبا متمایز می کند؟حجم عظیمی از داده های بازار به صورت آنلاین در دسترس است. Statistics Canada یک منبع عالی برای اطلاعات جمعیت شناختی مصرف کننده است و می توانید روندهای صنعت را در پایگاه داده آمار صنعت کانادا بیابید. اگر کسب‌وکاری را با موقعیت فیزیکی باز می‌کنید، BIA محلی می‌تواند مفید باشد و شهرداری شما ممکن است داده‌های جمعیتی برای محله‌ها داشته باشد (تورنتو بسیار گسترده است).
در نهایت، مراکز کسب و کار کوچک (SBECs) نیز یک منبع عالی هستند که ابزارها، منابع و کارگاه های آموزشی را به کارآفرینان ارائه می دهند. همچنین ممکن است بخواهید از مشتریان بالقوه نظرسنجی یا نظرسنجی کنید. ابزارهای آنلاین مانند Survey Monkey، Google Forms و همچنین ویژگی های نظرسنجی موجود در پلتفرم های رسانه های اجتماعی انجام این کار را نسبتاً آسان می کند.
3. نام تجاری را انتخاب کنیدقبل از اینکه کسب و کار خود را ثبت یا ثبت کنید، باید در مورد نام کسب و کار تصمیم بگیرید، و ارزش آن را دارد که برای انتخاب یک نام منحصر به فرد و به یاد ماندنی وقت بگذارید. همانطور که طوفان فکری می کنید، نام کسب و کار بالقوه خود را در گوگل جستجو کنید و یک جستجوی دامنه انجام دهید تا مطمئن شوید که قبلاً توسط سایر مشاغل مورد استفاده قرار نمی گیرند. یک شرکت انفرادی یا مشارکت ثبت شده به طور خودکار از حمایت قانونی برای نام تجاری خود برخوردار نیست، بنابراین ممکن است دو یا چند کسب و کار نام یکسانی داشته باشند - با این حال، ممکن است منجر به سردرگمی مشتری شود. 
در مرحله بعد، شما باید نام های تجاری احتمالی خود را در پایگاه داده NUANS کسب و کارهای ثبت شده و پایگاه داده علائم تجاری کانادا جستجو کنید تا مطمئن شوید که نام مشخصی را انتخاب کرده اید که محافظت نشده است. هنگامی که یک کسب و کار را در انتاریو یا فدرال ثبت می کنید، همچنین باید یک گزارش NUANS از یک شرکت جستجوی ثبت شده دریافت کنید. با Ownr، می توانید تا 30 نام منحصر به فرد را از قبل جستجو کنید، که به شما کمک می کند در هزینه های جستجو صرفه جویی کنید. شما می توانید با یک نام انگلیسی و/یا فرانسوی ترکیب کنید. اگر انتخاب می کنید که یک فرم انگلیسی و یک فرم فرانسوی از نام کسب و کار خود داشته باشید، باید یک گزارش NUANS جداگانه برای هر نام داشته باشید. همچنین می توانید نسخه ای از نام کسب و کار خود را به هر زبان دیگری اضافه کنید. همه مشاغل ثبت شده در انتاریو باید یک شخصیت حقوقی در انتهای نام داشته باشند - Limited، Limitée، Incorporated یا Corporation (Ltd., Ltée, Inc. یا Corp. به اختصار). به عنوان یک جایگزین، می توانید انتخاب کنید که با یک نام شماره (که به جستجوی NUANS نیاز ندارد) اضافه کنید و سپس یک نام تجاری را در استان ثبت کنید و علامت تجاری آن را برای محافظت از نام تجاری خود ثبت کنید.
4. ساختار کسب و کار را انتخاب کنید و ثبت نام کنید یا ترکیب کنیدهمانطور که در بالا توضیح دادیم، سه نوع اصلی از ساختارهای تجاری عبارتند از: مالکیت انحصاری، مشارکت و شرکت. عوامل متعددی وجود دارد که در تعیین اینکه کدام یک برای شما و کسب و کار شما بهترین است، از جمله بدهی، نرخ مالیات و نیازهای مالی وجود دارد. به طور کلی، شرکت‌های انفرادی و مشارکت‌ها ساختارهای تجاری ساده‌تری هستند که الزامات تنظیم و گزارش‌دهی کمتری دارند. نقطه ضعف احتمالی این است که صاحبان مشاغل مسئول هر گونه تعهدی هستند، بنابراین خانه، وسایل نقلیه و سرمایه گذاری های شخصی شما ممکن است در معرض خطر باشد. علاوه بر این، درآمد کسب و کار شما با نرخ مالیات بر درآمد شخصی مشمول مالیات می شود. شرکت های انحصاری که تحت نامی غیر از نام شما فعالیت می کنند و همه مشارکت ها باید در استان ثبت شوند.
 شرکت‌ها این مزیت را دارند که اشخاص حقوقی متمایز هستند، بنابراین مسئولیت به کسب‌وکار مربوط می‌شود، نه شما، و تضمین می‌کنیم که دارایی‌های شخصی شما محافظت می‌شود. در صورتی که شرکت شما به سودآوری بالایی دست پیدا کند، یک مزیت مالیاتی برای ادغام و گرفتن حقوق از شرکت وجود دارد. در نهایت، گزینه های تامین مالی بیشتری برای شرکت ها وجود دارد، از جمله جمع آوری پول از طریق فروش سهام و وام هایی با نرخ بهره پایین تر. ادغام کسب و کار شما پیچیده است و برای به دست آوردن اسناد شرکت شما به مدارک زیادی نیاز دارد، اما Ownr این فرآیند را ساده می کند. ما شما را در فرآیند ثبت نام، گردآوری اسناد و ثبت شرکت شما راهنمایی می کنیم تا اطمینان حاصل شود که هیچ جزئیاتی از دست نرفته است. ما همچنین تمام اسناد مهم شما را در یک مکان ذخیره می کنیم. برنامه هایی برای مدیریت مداوم شرکت موجود است که می تواند در وقت و هزینه شما صرفه جویی کند.5. یک نام دامنه بخرید و حساب های رسانه های اجتماعی راه اندازی کنیدبا تنظیم نام و ساختار کسب و کار شما، زمان خرید دامنه برای صفحه کسب و کار و راه اندازی حساب های رسانه های اجتماعی فرا رسیده است. در یک دنیای عالی، نام کسب و کار شما برای دامنه شما (به عنوان مثال، yourcompany.ca) و رسانه های اجتماعی (@yourcomapny) در دسترس خواهد بود. ممکن است بخواهید حتی قبل از ثبت نام کسب و کار خود، در دسترس بودن دامنه را بررسی کنید تا مطمئن شوید که می توانید .com یا .ca را با قیمت مناسب دریافت کنید. اگر نام دقیق شما در دسترس نیست، نیازی به وحشت نیست. انواع مختلف را با استفاده از اختصارات، کلمات اختصاری، علائم نگارشی یا نوعی شناسه، مانند مکان، در نظر بگیرید.
قرارداد نامگذاری خود را در تمام پلتفرم های دیجیتال و رسانه های اجتماعی برای حضور قوی در برند حفظ کنید. از سرگرمی و خلاقیت با دامنه و دسته های رسانه های اجتماعی خود نترسید. بلوم، مشاور طراحی محل کار مستقر در انتاریو، یک عبارت عملی پیچیده با دامنه buildwithbloom.com و دسته‌های رسانه‌های اجتماعی، @buildwithbloom را انتخاب کرد. در همین حال، کلینیک سلامتی Wellbe مستقر در تورنتو تصمیم گرفت «سلام» را به ابتدای دامنه خود (hellowellbe.com) و دسته‌های رسانه‌های اجتماعی (@hello.wellbe) اضافه کند و لحن گرم و خوش‌آمد این برند را تقویت کند. هنگامی که دامنه شما خریداری شد و حساب‌های رسانه‌های اجتماعی ایجاد شدند (و تا زمانی که آماده راه‌اندازی کسب‌وکار خود نباشید، روی خصوصی یا منتشر نشده تنظیم می‌شوند)، می‌توانید شروع به ساختن یک وب‌سایت کنید و سپس شروع به استراتژی در مورد برنامه پست رسانه‌های اجتماعی خود کنید. شما باید در مورد ارزش پیشنهادی شرکت و بازار هدف خود شفاف باشید، همچنین باید یک استراتژی بازاریابی گسترده برای ایجاد یک وب سایت موثر داشته باشید. توسعه وب اغلب با نوشتن طرح کسب و کار شما همراه است. برای کاهش هزینه های توسعه و نگهداری وب، استفاده از خدمات ساخت وب سایت را در نظر بگیرید. اگر بودجه دارید، یک طراح برای ایجاد لوگو و برندسازی بصری برای وب سایت خود و یک کپی رایتر متخصص در وب سایت های تجاری کوچک در نظر بگیرید. نکته: حتی اگر فقط از یک یا دو پلتفرم رسانه اجتماعی برای کسب و کار خود استفاده می‌کنید، توصیه می‌کنیم برای محافظت از نام تجاری خود در اینستاگرام، فیس‌بوک، توییتر، تیک‌تاک، یوتیوب، پینترست، اسنپ‌چت و لینکدین امنیت خود را حفظ کنید.

سوالات متداول مهاجرت به کانادا

۳ بازديد
۰ ۰
جهت اخذ گواهی عدم سوء پیشینه برای سفارت کانادا به دارالترجمه رسمی دیدمانا مراجعه کنید. سوالات متداول مهاجرت به کاناداچه کسی درخواست های ویزای کانادا را پردازش می کند؟شهروندی، مهاجرت و پناهندگی کانادا ورود مهاجران را ترویج می کند، از پناهندگان محافظت می کند و برنامه هایی را برای کمک به تازه واردان برای اسکان در کانادا ارائه می دهد. IRCC همچنین به کانادایی ها تابعیت می دهد و اوراق سفر (مانند پاسپورت) را صادر می کند. شرایط مهاجرت به کانادا چیست؟هر برنامه مهاجرتی مجموعه ای از شرایط اولیه خود را دارد. مهم است که قبل از درخواست، واجد شرایط بودن خود را تأیید کنید. هنگامی که درخواست می دهید، دولت کانادا چندین مقاله برای تأیید تجربه شغلی، تحصیلات، شناسایی و سابقه جنایی و پزشکی شما درخواست می کند. انواع مدارک لازم بسته به برنامه ای که برای آن درخواست می کنید متفاوت است. برای تصمیم گیری در مورد مدارکی که نیاز دارید، ابتدا باید مشخص کنید که کدام برنامه مهاجرت برای شما مناسب است! آیا محدودیت سنی برای مهاجرت به کانادا وجود دارد؟هیچ محدودیت سنی برای هیچ برنامه مهاجرتی به کانادا وجود ندارد. با این حال، در اکثر مقوله های مهاجرت اقتصادی، نامزدهای 25 تا 35 ساله بالاترین امتیاز را کسب می کنند. این بدان معنا نیست که نمی توان نامزدهای مسن را انتخاب کرد. تجربه شغلی قابل توجه، تسلط عالی به زبان، تماس های کانادایی و تحصیلات پیشرفته می تواند به راحتی امتیازات از دست رفته به دلیل سن در مهاجرت اقتصادی را جبران کند. حمایت مالی خانواده و مهاجرت بشردوستانه و پناهندگی به کانادا از سیستم رتبه بندی استفاده نمی کند و محدودیت سنی ندارد. سریع ترین راه برای مهاجرت به کانادا چیست؟اکسپرس انتری سریعترین راه برای مهاجرت به کانادا است. اکثر درخواست‌های اکسپرس اینتری در مدت شش ماه یا کمتر پردازش می‌شوند. مقیم دائم کانادا چیست؟مقیم دائم کانادا شهروند کشور دیگری است که اقامت دائم کانادا را دریافت کرده است. شخصی که دارای اقامت دائم است حق دارد در هر نقطه از ایالات متحده زندگی و کار کند. ساکنان دائم کانادا از چندین امتیاز، از جمله دسترسی به مراقبت های بهداشتی و خدمات اجتماعی، آزادی زندگی، کار و تحصیل در هر نقطه از کانادا و حمایت قانونی برخوردار هستند. علاوه بر این، پس از مدت زمان معینی به عنوان مقیم دائم، ساکنان دائمی حق دارند به دنبال شهروندی کانادا شوند! قابل ذکر است که ساکنان دائم کانادا توانایی رای دادن در انتخابات کانادا را ندارند. آیا مهاجرت به کانادا آسان است؟کانادا با بیش از 80 کانال مهاجرتی، امکانات متنوعی را برای همه نوع نامزد ارائه می دهد. با این حال، نقل مکان به یک کشور جدید نیاز به کار دارد. برخی از برنامه های مهاجرتی نسبت به سایرین به مدارک و اعتبار بیشتری نیاز دارند. استفاده از خدمات وکیل مهاجرت به کانادا می تواند کمک قابل توجهی به کل فرآیند مهاجرت کند. برای درخواست شما، وکلای مهاجرت کانادا نقطه تماس شما با دولت خواهند بود. آنها پرونده درخواست شما را مدیریت می کنند و به شما توصیه می کنند که چه مدارکی را نیاز دارید، کدام را باید وارد کنید و کدام را نباید تهیه کنید. چه نوع مهاجرانی در کانادا هستند؟در اینجا 4 نوع از محبوب ترین مهاجران به کانادا آورده شده است: مهاجر اقتصادیمهاجر تحت حمایت خانوادهپناهندهمهاجر دیگرآیا کانادا برای مهاجران دوستانه است؟در طول نیم قرن گذشته، کانادا به دلیل دعوت از مهاجران و ارج نهادن به تنوع فرهنگی شهرت زیادی به دست آورده است. متولدین خارجی تقریباً یک پنجم جمعیت کانادا را تشکیل می دهند که یکی از بالاترین نسبت ها در میان کشورهای صنعتی غربی است. آیا اقامت کانادا بعد از مهاجرت آسان است؟کانادا کشوری توسعه یافته با دولت و اقتصاد پایدار است. از نظر فرهنگی فضای متنوعی دارد زیرا دانشجویان از سراسر جهان کانادا را به عنوان مقصد تحصیلی در خارج از کشور انتخاب می کنند. کانادا یک برنامه تحصیلی، کار و اسکان دارد. در نتیجه، دانشجویان و کارگرانی که برای چند سال اقامت دارند، ممکن است واجد شرایط اقامت دائم شوند.یا برای مهاجرت به کانادا به تجربه کاری نیاز دارم؟خیر. خوشبختانه، چند برنامه مهاجرتی وجود دارد که به افراد بدون تجربه کاری اجازه می دهد تا به طور قانونی به کانادا مهاجرت کنند. مجوزهای تحصیل و حمایت های خانوادگی نمونه هایی از این موارد هستند. اینها به شما امکان می دهد در کشور ریشه کنید و به دنبال کار و اقامت دائم باشید. آیا محدودیت سنی برای تحصیل در کانادا وجود دارد؟خیر، محدودیت سنی برای تحصیل در کانادا وجود ندارد. با این حال، شما باید حداقل 18 سال داشته باشید. با وجود اینکه محدودیت سنی وجود ندارد، اگر زیر سن قانونی هستید، باید مجوز تحصیل بگیرید. آیا زندگی در کانادا گران است؟کانادا علیرغم داشتن یکی از بالاترین درآمد متوسط ​​در جهان، به طور گسترده به عنوان یکی از پرهزینه ترین مکان ها برای زندگی در جهان در نظر گرفته می شود. در واقع، متوسط ​​حقوق کانادا حدود 37800 دلار است که در بین 20 کشور برتر جهان قرار دارد. آیا شما علاقه مند به مهاجرت به کانادا هستید اما نمی دانید از کجا شروع کنید؟اگر چنین است، همین امروز با دارالترجمه دیدمانا تماس بگیرید. تمامی پرونده های ما توسط متخصصان مهاجرتی با صلاحیت و با تجربه که به دارالترجمه دیدمانا وابسته هستند، رسیدگی می شود. این متخصصان متشکل از وکلا، حقوقدانان دارای مجوز و مشاورانی هستند که برای دارالترجمه دیدمانا Legal یک شرکت مهاجرتی برنده جوایز کار می کنند که بالاترین استانداردهای خدمات مشتری را رعایت می کند. آیا سوالی در رابطه با نیازهای مهاجرتی خود دارید؟ اینجا را کلیک کنید تا فرم ارزیابی رایگان مهاجرت زیر را پر کنید و ظرف 24 ساعت پاسخ دریافت کنید تا ببینید آیا واجد شرایط هستید یا خیر. تکمیل فرم ارزیابی باید تقریباً 5-7 دقیقه طول بکشد. ما ظرف یک روز کاری با شما تماس خواهیم گرفت تا به شما اطلاع دهیم اگر بتوانیم کمکی کنیم.

ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی

۴ بازديد
۰ ۰

کشور ایتالیا یکی از مقاصد پرطرفدار برای دانشجویان بین‌المللی و مهاجران است. ترجمه مدارک به زبان ایتالیایی نیز از جمله پیش نیازهای ضروری مهاجرت به ایتالیا محسوب می‌شود تا مدارک شما در این کشور تایید شده و دارای اعتبار قانونی باشند. ترجمه اکثر مدارک همچون ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی و یا ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، سند ازدواج یا سند طلاق به زبان ایتالیایی برای ورود به این کشور مورد نیاز خواهند بود.

در این میان ترجمه رسمی ایتالیایی شناسنامه به عنوان اصلی‌ترین مدرک هویتی شما از اهمیت بالایی برخوردار است. از این رو باید توسط یک دارالترجمه رسمی تهران و با دقت بالا به زبان ایتالیایی ترجمه شوند تا اخلالی در روند مهاجرت شما ایجاد نشود.

تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی ایتالیایی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی باید در یک دارالترجمه رسمی معتبر و توسط یک مترجم رسمی انجام شود تا ارزش قانونی داشته و در سفارت کشور ایتالیا مورد تایید و تصدیق شود. ترجمه غیر رسمی نیز ترجمه‌ای است که توسط یک مترجم غیررسمی و بدون مهر و امضا و سربرگ قوه قضاییه انجام می‌شود که قابلیت اخذ تاییدات لازم از سفارت خانه‌ها را نخواهد داشت.

زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی

مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک با توجه به نوع و تعداد آنها تعیین می‌شود اما معمولا ترجمه رسمی فارسی به ایتالیایی شناسنامه حدود 2 روز الی 2 هفته کاری زمان خواهد برد. در صورت نیاز می‌توانید با هماهنگی با دارالترجمه به ثبت سفارش برای ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی بصورت فوری و در سریعترین زمان ممکن، اقدام نمایید.


ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی را به دارالترجمه رسمی دیدمانا سفارش دهید


ترجمه رسمی ایتالیایی شناسنامه

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی

نرخ رسمی ترجمه رسمی ایتالیایی شناسنامه مطابق با تعرفه و نظر قوه قضاییه محاسبه شده و تمام دارالترجمه‌های رسمی کشور نیز بر اساس این نر‌خنامه، هزینه خدمات خود را تعیین می‌کنند البته باید هزینه‌های مربوط به خدمات دفتری و اخذ تاییدات لازم را نیز به هزینه ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی اضافه نمود.

تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایتالیایی شناسنامه

در بسیاری از موارد پس از ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی به تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز پیدا خواهید کرد؛ زیرا ممکن است سفارت ایتالیا برای تایید اسناد و مدارک شما این تاییدات را ضروری اعلام کند.

البته گاهی نیز سفارتخانه‌ها برای برخی از مدارک، ترجمه رسمی را بدون نیاز به تاییدیه نیز می‌پذیرند. دارالترجمه رسمی می‌تواند تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز برای شما دریافت نماید.

تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایتالیایی شناسنامه

نکات مهم در ترجمه ایتالیایی شناسنامه

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی فارسی به ایتالیایی شناسنامه از نکات بسیار مهمی است که باید به آن دقت داشته باشید. همچنین گاهی قوانین سفارت کشور ایتالیا دچار تغییراتی می‌شود که شما باید پیش از انجام هر اقدامی نسبت به آن‌ها آگاهی لازم را داشته باشید.

به منظور جلوگیری از بروز هرگونه اشتباه و خطا در تطابق مشخصات اطلاعات شما در پاسپورت با ترجمه رسمی ایتالیایی شناسنامه لازم است یک کپی از پاسپورت خود را نیز به همراه اصل مدرک شناسنامه در اختیار دارالترجمه رسمی قرار دهید. توجه داشته باشید که مدارک شما باید حتما بطور جداگانه پلمپ شوند.

 

سخن پایانی

ترجمه رسمی شناسنامه به ایتالیایی از جمله اقدامات مهم در فرآیند مهاجرت به کشور ایتالیا محسوب می‌شود که باید با دقت بالا و توسط یک دارالترجمه رسمی ایتالیایی انجام شود. دارالترجمه دیدمانا دارای سال‌ها تجربه در زمینه ترجمه مدارک به زبان‌های غیر انگلیسی همچون ایتالیایی است که کلیه مدارک شما را به صورت رسمی ترجمه خواهد کرد. جهت ثبت سفارش ترجمه فارسی به ایتالیایی شناسنامه و سایر مدارک خود با ما در ارتباط باشید.

ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی

۳ بازديد
۰ ۰
زبان آلمانی از خانواده زبان‌های هندو اروپایی بوده و افراد زیادی در اتحادیه اروپا به زبان آلمانی صحبت می‌کنند. این زبان علاوه بر کشور آلمان در کشورهایی همچون سوییس، اتریش، لوکزامبورگ، لیختن‌اشتاین، شرق بلژیک، آلتو آدیجه، آلزاس، لورن و جنوب دانمارک نیز صحبت می‌شود و در کشور آلمان، اتریش، سوییس، تیرول جنوبی (ایتالیا)، بخش‌هایی از بلژیک و لیختن‌اشتاین به عنوان زبان رسمی شناخته شده است.
ترجمه رسمی به زبان آلمانی برای انواع مهاجرت‌ها اعم از تحصیلی و یا شغلی در همه کشورهایی که زبان آلمانی در آن‌ها زبان رسمی محسوب می‌شود امری ضروری است. ترجمه رسمی فارسی به آلمانی شناسنامه در سفارت‌خانه‌های آلمان، اتریش و سوییس قابل قبول است و مهم‌ترین و اصلی‌ترین مدرک هویتی هر فرد در نظر گرفته می‌شود. به طورکلی متقاضیان ویزا باید حتما ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی را به سفارت ‌خانه‌های کشورهای آلمانی زبان ارائه دهند.
ترجمه رسمی کارت ملی و شناسنامه خود را به دیدمانا بسپارید
تایید دادگستری و وزارت امور خارجه آلمانی شناسنامه
در روند اخذ تاییدیه دادگستری برای ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی تنها به اصل مدرک شناسنامه نیاز خواهید داشت که این امر در مورد تاییدیه وزارت امور خارجه نیز صدق می‌کند. جهت دریافت این تاییدات همچنین می‌توانید از کارشناسان دارالترجمه رسمی دیدمانا آلمانی کمک بگیرید.
 
 
تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی آلمانی شناسنامه
دقت داشته باشید که سفارت ‌خانه‌ها تنها ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی را می‌پذیرند؛ ترجمه رسمی باید توسط یک مترجم رسمی و مورد تایید قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران انجام شود تا قابلیت اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امورخارجه ایران را داشته باشد. ترجمه غیر رسمی آلمانی ترجمه‌ای است که بدون مهر و امضای مترجم رسمی و سربرگ قوه قضاییه انجام شود که ارزش و اعتبار قانونی نخواهد داشت.
نکات مهم در ترجمه آلمانی شناسنامه
این موضوع بسیار مهم است که در ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی تمامی مشخصات و محتویات شناسنامه شما حتی صفحه توضیحات آن نیز بطور دقیق به زبان آلمانی ترجمه شوند. برای همخوانی مشخصات شما در پاسپورت و ترجمه رسمی فارسی به آلمانی شناسنامه به یک کپی از پاسپورت شما نیاز است.
اگر قصد اخذ ویزای توریستی از سفارت کشور آلمان یا اتریش را داشته باشید، احتمالا به کسب تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه مدارک خود نیاز نخواهید داشت و فقط انجام ترجمه رسمی مدارک همچون ترجمه رسمی آلمانی شناسنامه با مهر مترجم رسمی آلمانی کافی است.
زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی
مدت زمان لازم جهت ترجمه رسمی مدارک از دارالترجمه رسمی آلمانی به تعداد مدارک، نوع آن‌ها و زمان ثبت سفارش شما بستگی دارد که حدودا بین 2 روز الی 2 هفته خواهد بود. البته شما می‌توانید در صورت نیاز فوری به ترجمه رسمی آلمانی شناسنامه در هنگام ثبت سفارش این موضوع را مطرح نمایید.
هزینه ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی
هزینه ترجمه‌های رسمی در دارالترجمه‌ها بر اساس نرخنامه اداره کل اسناد و امور مترجمان به دارالترجمه‌های رسمی آلمانی ابلاغ شده و البته به ازای هر تغییری همچون ازدواج، طلاق، فرزند و توضیحات که در شناسنامه شما ثبت می‌شود، مبلغی به هزینه ترجمه آن افزوده خواهد شد. همچنین باید هزینه‌های تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز بطور جداگانه در نظر گرفت.
سخن پایانی
ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی به عنوان یکی از مراحل بسیار مهم در فرآیند مهاجرت به کشور آلمان محسوب می‌شود. دارالترجمه رسمی دیدمانا ارائه دهنده کلیه خدمات مربوط به ترجمه رسمی فارسی به آلمانی شناسنامه و سایر اسناد است که کلیه مدارک شما را به صورت رسمی و حرفه‌ای جهت ارائه به سفارت خانه‌ها ترجمه می‌کند. جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود با ما در ارتباط باشید.